【2026年最新版 海外SEO対策の教科書】海外SEOとは?成功するためのグローバルSEOの基本と海外コンテンツ戦略をご紹介
海外SEOとは、海外のユーザーに向けて行うSEO対策のことで、国内SEOとは異なる戦略と技術が求められる重要なマーケティング手法です。
グローバル市場でのビジネス展開を目指す企業にとって、言語や文化、検索エンジンの違いを理解し、現地のニーズに合ったコンテンツを提供することが不可欠です。例えば、英語圏、フランス語圏、中国語圏など、それぞれの市場特性に応じたSEO対策を講じることで、より多くの海外ユーザーにリーチし、ビジネスの成長を促進できます。
本記事では、海外SEOの基本、国内SEOとの違い、海外SEOの動向から、取り組む手順やアクセスアップの方法など企業が成功するためのポイントを提供します。
| 海外SEOの関連ページ | ||
|---|---|---|
| 海外SEO対策サービス | 海外マーケティング支援 | 海外WEB広告サービス |
| 英語SEOライティング | 国別GoogleのSEO対策 | 海外マーケティングとは |
| 越境ECとは | 海外ECのサイトランキング | アメリカの越境EC |
海外SEOとは?
海外SEO(グローバルSEO、多言語SEO)とは、海外のユーザーに向けて行うSEO(検索エンジン最適化)対策のことです。海外向けSEOの考え方は国内に向けたSEOの考え方と同じですが、海外SEOに取り組む際には言語、文化、検索エンジンの違いなどを考慮する必要があります。これにより、戦略的に海外へ商圏を広げることや、海外向けサービスを展開することが可能です。
特に、異なる検索エンジンへの最適化と各国の文化やトレンドに合わせたコンテンツ制作も重要です。海外は国別にシェア率の高い検索エンジンは異なり、たとえば、中国では「百度」、ロシアでは「Yandex」、英語圏では「Google」などが使用されています。
海外SEOの重要性とメリット
SEOは有力なWEBマーケティング手法ですが、国内SEOとは異なり、海外SEOには市場の大きさとコストの安さというメリットがあります。英語ユーザーは日本語ユーザーの10倍以上存在しますので、競合が多い一方で市場としては10倍以上の大きさがあることを意味しています。
国内で需要がある商品が海外で需要がある場合以外にも、国内では需要がないようなサービスであっても海外では市場が存在することがあります。海外SEOではコンテンツ制作にかかるコストが国内SEOと比較して高いものの、実際に海外に出向いて海外展開する際にかかるプロモーション費用やマーケティング費用を考えれば、海外SEOを行って日本から世界に情報発信をするという手段はコスト面でもメリットがあります。
海外SEOは日本企業が海外展開するという点でも、日本企業が日本にいながら海外ユーザーに対してリーチするという点でも非常に重要な施策です。特に英語圏、フランス語圏、中国語圏などは日本語圏よりも人口が多いため、大きな市場を持っているため、海外SEOを効率的に回すことで非常に大きな成果を上げることが可能です。
日本ではSEO対策とはGoogle対策とほとんど同じ意味を持ちますが、これは日本で利用されている検索エンジンシェアの大部分がGoogleであることに依存しています。
2024年になってから生成AIとの統合によりBingがシェアを伸ばしていますが、それでも日本ではSEO対策といえばGoogle対策です。しかし、国によっては検索エンジンシェアが大きく変わりますので、必然的に対策する検索エンジンも変わります。
例えば、アメリカではGoogleが強いものの、ロシアではYandexがシェアの半分弱を占めており、中国ではBaiduがシェアの8割ほどを占めています。韓国ではGoogleのシェアは6割ほどはありますが、Naverも3割弱のシェアがあります。
検索エンジンの対策を行わないということは、検索からの自然流入が見込めないということですので、現地情報を十分に調査することはもちろん、海外SEOの知見を持った担当者または外部コンサルタントの協力が不可欠です。海外市場では、言語や文化、検索エンジンの違い以外にも競合が変わることや検索ニーズが変わることによる戦略の相違もあるため、専門的な知識と経験が必要になってきます。
海外SEOと国内SEOの違い
海外SEOと国内SEOではさまざまな違いがあります。下記のYouTube動画も参考にしてください。
ここからは海外SEOと国内SEOの違いについて6つの点にまとめて解説します。
- 言語の違い
- トレンドの違い
- 検索エンジンの違い
- モバイル利用の違い
- 競合の違い
- WEBサイトに求めるニーズが異なる
言語の違い
海外SEOでは現地の言葉を使う必要がありますが、対策として日本語のコンテンツを翻訳にかけて作った文章では不十分です。よくやりがちなので気をつけましょう。
直訳でコンテンツとして成立することは少なく、文章表現や言い回しは地域によって大きく異なります。単純な語彙力の問題ではなく、ネイティブレベルの知識を持っていなければ検索エンジンで評価されるコンテンツを作るのは難しいのが海外SEOです。
トレンドの違い
日本と海外ではトレンドが大きく異なります。日本で流行ったコンテンツを海外にそのまま転用しても受け入れられない可能性もあります。
これは考え方や文化の違いが大きく、日本人の考え方は世界的に見ると特殊だという前提でサイトやコンテンツを作る必要があります。
また、ページの見せ方(UIやUX)も異なります。テキスト情報の多い日本に対して、海外では写真を多く掲載することが多く、視覚的なわかりやすさを重視する傾向にあります。
そのため、サイトを立ち上げる際に日本の感覚で作ってしまうと海外ユーザーには使いづらいサイトと評価されてしまう恐れがあります。
検索エンジンの違い
主要な検索エンジンは国によって変わります。日本、アメリカ、ヨーロッパ、アフリカなど多くの国でGoogleが主流なことは間違いありませんが、中国ではBaidu、ロシアではYandex、韓国ではNaverのようにGoogle以外の検索エンジン対策も必要です。
特にNaverは仕様が特殊であるため、対策するためにはGoogleの考え方だけでは十分な成果が挙げられない可能性が高いのが注意点です。
アイルランドの企業が運営するWEBトラフィック解析ツールのStatConuterで2022年1月〜12月間の検索エンジン利用率を見てみると、下記のとおりGoogle検索エンジンが世界中でシェアが多いことがわかります。

- Google:91.88%
- bing:2.87%
- Yahoo!:1.12%
- YANDEX:1.02%
- DuckDukGo:0.52%
- Baidu:0.42%
2022年では、Googleが91%のシェアを取っていましたが、open AIのchatgpt出現後、Bingが同AIを実装させたBingが28%とシェアを伸ばし、Googleは、65%までシェアを縮小しました。(一番最初の図参照)
その一方で、中国では政府が情報規制している関係で、独自のBaidu(百度 / バイドゥ)という検索エンジンが広く普及しています。
逆に、Google検索エンジンのシェア率は極めて低くいです。具体的にはStatConuterによる2022年1月〜12月間の検索エンジン利用率では、下記のような結果が出ています。

- Baidu:49.1%
- bing:14.95%
- Sogou:12.71%
- YANDEX:9.13%
- Google:6.69%
- Haosou:4.71%
このように、国によって普及している検索エンジンが大きく異なるケースもありますので、現地で利用している検索エンジンを把握のうえで適切にSEO対策することが求められます。
モバイル利用の違い
SEOではユーザーのデバイスがパソコンからなのか、スマホなのかを考慮する必要があります。日本ではデスクトップ(PC)からのアクセスが主流ですが、世界的にはモバイルのほうが多い傾向にあります。
商材やサイトコンセプトによっても対応方法は変わりますが、モバイルが主流である国ではモバイルを強く意識した対策が必要です。
下記は世界、日本、アメリカ、中国のデバイス比率ですが、比率が近くても人口が異なるため、リーチできるユーザー数には大きな開きが出てくる可能性があり、サイト設計段階からモバイルを意識することが求められます。
| デスクトップ | モバイル | タブレット | |
| 世界 | 37.23% | 60.61% | 2.16% |
| 日本 | 59.2% | 38.68% | 2.11% |
| アメリカ | 49.04% | 48.25% | 2.71% |
| 中国 | 33.87% | 64.31% | 1.82% |
競合の違い
海外SEOでは現地の言語で対策する必要がありますが、世界的には日本語のユーザーはそこまで多くはありません。
2022年のデータでは中国は10億人、インドは約7億人、アメリカは約3億人です。日本の順位は7位ですので必然的に中国語圏、英語圏では競合数が多くなり、それだけ難易度が高くなります。
そのため、日本以上にキーワード選定の重要度が高く、検索ヒット数や検索ボリュームを考慮したコンテンツ作りが必要です。
参考:世界のインターネットユーザー数 国別ランキング・推移(グローバルノート)
WEBサイトに求めるニーズが異なる
海外SEOをおこなう際、国ごとにWEBサイトに対するニーズが異なることを考慮する必要があります。
例えば、日本では正確で充実した情報量を求めるユーザーが多いのですが、アメリカでは強いメッセージ性とコンパクトな情報提供を好む傾向にあります。また、中国市場では、多様なコンテンツと派手なデザイン性が好まれます。
このため、単に翻訳するだけでなく、各国の文化的背景を考慮した表現や情報提供の仕方が必要です。国ごとの違いを理解したうえで、現地向けの最適化をおこなうことが海外SEOでは欠かせません。
参考:アメリカにおけるWEBマーケティングについて[日本との違い]
海外SEOの動向
海外SEOであってもGoogle向けに対策する場合の基本的な考え方は変わりません。
しかし、Googleはアメリカで展開したサービスを世界展開することが多いため、特に英語圏のGoogleは日本のGoogleよりも進んでいます。日本のGoogleが追随する立場である以上、海外SEOではより先進的な考え方に取り組む必要が出てきます。
コアアップデートによる低品質コンテンツの淘汰
Googleは定期的にコアアルゴリズムのアップデートを行い、そのたびに大きな検索結果変動が起きますが、2024年3月のアップデートは低品質コンテンツや非オリジナルコンテンツの淘汰という点では顕著でした。
ユーザーに役立つコンテンツを高く評価するという点では以前の考え方を踏襲していますが、低品質で非オリジナルなコンテンツを40%以上検索結果から削除したという事実は今までにはないものでした。
Googleは方針を変えることはほとんどありませんので、今後もコンテンツの品質を精査した検索結果を表示していくものと考えられます。
結果的には海外SEOではネイティブの考え方や言い回しを重視するともいえますので、日本語コンテンツの翻訳対応は避けたほうが無難です。
AIによる新機能の実装
ChatGPTが世の中に大きな影響を与えましたが、2024年はGoogleもAIを取り入れたことで話題になりました。AI Overview(旧SGE)は長いフレーズの検索やニッチな検索クエリに対応できるような文章を生成し、ユーザーに回答するサービスです。
AI Overviewが導入された結果、サイトにアクセスしなくてもユーザーが回答を得られるため自然流入の減少やユーザー動向の変化が見られており、今後もAIの導入は加速する可能性があることを視野に入れておく必要があります。
日本で導入されていなくてもアメリカでは先に導入されているサービスもよくあるため、海外SEOを実施する際には必ず現地の検索エンジンでの動向を確認するようにしてください。
E-E-A-Tの重要度
Googleはコンテンツの品質をE-E-A-T(専門性、権威性、信頼性、経験)という観点で評価します。
サイトやコンテンツのE-E-A-Tは検索順位には直接影響しないとされていますが、検索エンジンを評価する際に利用される指標ですので間接的にはE-E-A-Tを意識したサイトは検索結果の上位に表示されやすいといえます。
従来のE-A-T(専門性、権威性、信頼性)の重要度も高いのですが、特に海外ではExperience(経験)が重視される傾向にあるため、競合コンテンツにはないような独自情報を取り入れる必要があります。
参考: General Guidelines(Google)
ローカルSEO(MEO)
SEOとMEOに直接的な関係はありませんが、海外では地域情報を活用したローカルSEO(MEO)は重要なマーケティング手法になっています。
キーワード、コンテンツ、マップ上のビジネス情報には日本にはない集客効果があるため、海外への店舗展開と同時に海外SEOを実施する場合には必ずローカルSEOを意識するようにしてください。
音声検索
日本では音声検索はそこまで重要視されませんが、国によってはモバイルデバイスからの音声検索は日常的に行われます。単語検索ではなく、口語的なフレーズによる検索が怒りますので、音声検索を意識したコンテンツ設計が必要になってきます。
日本では音声検索をまったく意識せずともコンテンツ制作を進めることが可能ですが、音声検索を意識した場合にはネイティブレベルの文化や言語理解が必要になってくるため、必ず現地語を扱えるメンバーの協力が必要です。
画像検索
前述したように海外では日本と比較して写真を多く扱う傾向があります。これは視覚的なわかりやすさを重視してのことですが、画像が多くなってくると自然と画像検索の需要も高まります。
国内SEOではコンテンツの検索結果を意識しますが、海外SEOではコンテンツの検索結果以外に画像検索の検索結果も意識してコンテンツ制作を進めることになります。
ドメイン・サーバーの選定
日本でSEOをする場合、国内のサーバーとドメインを利用しますが、海外SEOでは現地のサーバーとドメインを利用する必要があります。詳しくは後述します。
ドメインでは.jpや.co.jpは日本のドメインであるため、日本以外では強いドメインとはいえません。アメリカであれば.us、中国であれば.cnのように国にあったドメインを利用するか、.comのように汎用性の高いドメインを利用したサイト制作が必要です。また、国内サーバーであっても海外からアクセスすることは可能ですが、検索結果に表示されづらいというデメリットがあるため、SEO効果を見込むのであれば現地のサーバーでのサイト制作が必須です。
【2026年最新】海外SEO対策に取り組む手順
ここでは、実際に海外SEOに取り組む際の手順を整理してお伝えします。次の手順で進めてください。
- ターゲット国を決める
- 現地語サイトの構築・最適化
- CMSとサイト構造の整備
- hreflang属性の設定
- 検索キーワードを調べる
- リンクビルディング
上記のステップを1つずつ解説します。
1.ターゲット国を決める
最初に自社がどの国や地域をターゲットにするのかを決める必要があります。その際に、考慮すべき点としては、その国で見込める需要や経済状態などです。
また、可能であれば、すでに類似品を売っている競合他社がどれくらいいるかなども確認しましょう。
さらに、ターゲット国が変われば、ニーズや文化が異なるだけでなく使用される検索エンジンも異なる可能性があります。たとえば、中国では、主にBaiduが利用されています。
そして、BaiduにはGoogleとは異なる独自のSEO基準やアルゴリズムが存在します。このように国によって対応が変わるため、最初の段階でどこをターゲットにするのかを決めましょう。
ターゲット国の選定では、主に以下の3つの観点が欠かせません。
- 市場規模と成長性
- 競合状況
- 現地ユーザーの特性と文化的な適合性
市場規模や成長性を把握したうえで、競合の多さや自社の差別化ポイント、さらに現地ユーザーの検索行動や文化的特性を分析し、データにもとづいて優先的に狙う市場を判断することが、海外SEO成功につながります。
海外市場を選定・分析するうえでは、信頼性の高い情報ソースを活用することが欠かせません。インターネット上には膨大な情報が存在しますが、なかでも政府機関や国際機関が提供するデータは客観性が高く、初期段階のリサーチにおいて非常に有用です。次から、実際に参考価値の高い、代表的な5つのサイトをご紹介します。これらの情報をもとに、自社の製品やサービスに最適
な進出先を見極めていきましょう。
調査に役立つ5つのサイトと活用方法
| 参考サイト | 概要 | 活用ポイント | URL |
|---|---|---|---|
| ① JETRO(日本貿易振興機構) | 各国のビジネス環境、法規制、市場動向を幅広く提供 | 「国・地域別情報」や「初めての海外進出」特集で、進出判断に必要な基礎情報や事例を確認できる | https://www.jetro.go.jp/indexj.html |
| ② IMF(国際通貨基金) | 各国のマクロ経済指標を提供 | Data Mapperで経済指標を比較し、WEOで国別の成長見通しや進出時期を検討できる | https://www.imf.org/ja/Home |
| ③ 世界銀行(World Bank) | 経済・社会・環境に関する統計データを提供 | インターネット普及率や都市化率などから、デジタル環境やインフラ水準を客観的に把握できる | https://www.worldbank.org/ja |
| ④ UN Comtrade | 国際貿易統計データベース | HSコードを用いて商品別・国別の輸出入動向や市場需要、競合状況を分析できる | https://comtradeplus.un.org/ |
| ⑤ OECD | 先進国を中心とした経済・政策データを提供 | 経済指標の国際比較や政策・規制動向の把握により、中長期リスクの検討に役立つ | https://www.oecd.org |
>>具体的な調査方法は、書籍「
ターゲット国の選定や市場調査、ユーザー分析、そして自社サービスとのマッチング評価まで完了したら、いよいよ本格的にSEO施策の準備段階に入ります。
ただし、海外SEOは日本国内向けSEOとは前提条件が大きく異なるため、いきなりコンテンツ制作を始めるのは得策ではありません。まずは、以下のような段階的な準備を進めることが重要です。
現地語サイトの構築・最適化
海外SEOの大前提となるのは、対象国のユーザーが理解できる言語でサイトを提供することです。英語圏であれば英語、ドイツ市場であればドイツ語といったように、進出先に応じた言語対応が必須となります。
具体的には、自社サイトの一部を多言語対応にし、サブディレクトリ型・サブドメイン型・別ドメイン型のいずれかで構成します。また、翻訳は単なる直訳ではなく、現地の文化や表現、検索ユーザーの感覚を踏まえたローカライズが重要です。あわせて、hreflangタグの適切な設置、表示速度の最適化、スマートフォン対応、Cookie同意への対応など、技術面の整備も欠かせません。特にECサイトの場合は、通貨表記、配送方法、FAQ、問い合わせフォームなども現地仕様に最適化することで、ユーザー体験とSEOの両面を強化できます。
海外向けサイトでは、どのドメイン構成を採用するかも重要な判断ポイントです。主な選択肢としては、サブディレクトリ、サブドメイン、国別ドメイン(ccTLD)の3つがあります。
≪ドメイン戦略の選択≫
| 戦略 | 例 | 特徴 |
| サブディレクトリ | example.com/us/ | ドメイン評価を集中させやすい。管理が容易 |
| サブドメイン | us.example.com | 一定の独立性があるが、評価分散の恐れあり |
| 国別ドメイン(ccTLD) | example.de | 現地ユーザーからの信頼性が高いが、管理コストが大きい |
サブディレクトリはドメイン評価を集中させやすく、管理もしやすい点が特徴です。一方、サブドメインは一定の独立性がある反面、評価が分散する可能性があります。国別ドメイン(例:example.de)は現地ユーザーからの信頼性が高い一方で、運用や管理コストが増える傾向にあります。どの構成を選ぶかは、企業のリソース、対象国の数、ブランディング方針などを踏まえて総合的に判断しましょう。
CMSとサイト構造の整備
多言語サイトを効率的に運用するためには、CMS選定も重要です。WordPress+WPML、HubSpot、Shopify(多言語対応アプリ併用)など、言語切り替えに対応したCMSを活用することで、運用負荷を抑えながら海外SEOを進められます。
また、内部リンク構造やパンくずリスト、URL設計についても、国・言語ごとに明確に分かれた構成を意識することが大切です。検索エンジンとユーザーの双方にとって分かりやすいサイト構造を整えることで、海外SEOの効果を最大化できます。
CMSとサイト構造を整えた後は、多言語SEOの精度を高めるため、より細かな技術対応にも取り組む必要があります。多言語SEOでは、細部まで丁寧に対応することで他サイトとの差別化が可能になり、検索エンジンからの評価向上にもつながります。
具体的には、地域情報を持つサイトからの被リンク獲得、Googleビジネスプロフィールへの登録、言語別XMLサイトマップの作成、言語切り替えリンクの設置といった施策が重要です。あわせて、ページ表示速度のチェックや文字コードの統一など、テクニカルSEOの基本も徹底しておきましょう。これらを一つひとつ確実に進めることで、多言語SEOをより高い精度で実現できます。
CMSとサイト構造を整えた後は、多言語SEOの効果を高めるために、細かな技術対応まで丁寧に進めることが重要です。多言語SEOでは、こうした基本対応の積み重ねが他サイトとの差別化につながります。
まず意識したいのが、対象国の地域性を示すシグナルの強化です。現地で運用されているサイトからの被リンクを獲得することで、検索エンジンに対して「その国・地域と関連性の高いサイト」であることを明確に伝えられます。
次に、Googleビジネスプロフィールの活用も有効です。実店舗を持たない企業であっても、拠点情報を登録することで地域性を示すことができ、海外向けローカルSEOの補強につながります。
また、言語別XMLサイトマップの作成により、検索エンジンへ地域と言語の構成を正確に伝えることが可能です。あわせて、言語切り替えリンクの設置を行うことで、ユーザビリティ向上とSEO効果の両立が期待できます。hreflangタグと組み合わせて運用することで、クロールやインデックスの精度も高まります。
さらに、ページ表示速度の確認や文字コードの統一など、テクニカルSEOの基本対応も欠かせません。これらを着実に実施することで、多言語SEOを安定して成果につなげることができます。
hreflang属性の設定
海外向けのサイトを運営する際に、「どの言語で、どの 国のユーザー向けにつくられているのか」をGoogleなど の検索エンジンに正しく伝える必要があります。その役 割を果たすのが、「hreflang属性」という設定です。 hreflang属性とは、HTMLで使用される言語・地域設 定を指定する属性のことです。サイトの内容がどの国や 地域向けであるかを検索エンジンに明示する役割を担っ ており、多言語サイトにとって欠かせない要素といえます。 特にGoogleでは、hreflangタグを正確に設定すること が、適切な検索結果を表示させるうえで不可欠です。
例えば、同じ内容のページでも英語圏(アメリカ)向け とフランス語圏(フランス)向けの2つがある場合、それぞ れに次のようなhreflangの記述を加えます。
- <link rel=”alternate” hreflang=”en-us” href=”https://example.com/us/” />
- <link rel=”alternate” hreflang=”fr-fr” href=”https://example.com/fr/” />
この設定は、「このページはアメリカ向けの英語版で す」「こちらはフランス向けのフランス語版です」といっ た情報を、検索エンジンに伝える「案内標識」のような役 割を果たします。Googleがページの対象となる言語や 地域を正しく認識できないと、検索結果に誤った言語の ページが表示されたり、SEO評価が分散したりする恐れ があります。
≪hreflangを設定する際の3つのポイント≫
| ポイント | 内容 | 実務での注意点 |
|---|---|---|
| ① 相互参照が必要 | あるページで別言語ページを指定したら、相手側ページからも元ページを指定し返す(相互参照) | 片方向だけの指定だと不整合になりやすい |
| ② self(自分自身)も指定 | 多言語ページ同士だけでなく、自分自身のURLもhreflangで明示的に記述する | 見落とされがちだが重要。未指定だとエラーの原因に |
| ③ Search Consoleで確認 | Googleサーチコンソールでhreflangのエラー有無を継続的にチェックする | 設定後も定期的な監視が必要 |
検索キーワードを調べる
海外SEOでは、単にキーワードを大量に洗い出すだけでなく、「どのキーワードに優先的に取り組むべきか」を見極める工程が極めて重要です。市場・言語・競合環境が国内SEOよりも複雑なため、キーワードの評価と絞り込みを戦略的に行う必要があります。
キーワード候補の評価と絞り込み
キーワード調査ツールなどを使って多くの候補を抽出したら、次は実際にSEO対策として上位表示を狙うキーワードを選定します。検索ボリュームが多いキーワードは、それだけユーザー需要が高い一方で、競合も多く、上位表示の難易度が高くなりがちです。また、すべてのキーワードが売上や問い合わせに直結するわけではありません。そのため、各キーワードの特性を冷静に評価し、優先順位をつけて取捨選択することが不可欠です。
検索ボリュームを確認する
まずは、各キーワードが月間でどの程度検索されているかを確認します。
代表的なツールとしては、以下が挙げられます。
- Googleキーワードプランナー
- Ahrefs
- SEMrush
- 各国向けのローカルSEOツール
検索ボリュームを把握することで、そのキーワードがどれほどユーザーの関心を集めているかを客観的に判断できます。
一般的に、
- 検索ボリュームが大きいキーワード→ トラフィックは期待できるが、競合が強く難易度が高い
- 検索ボリュームが小さいキーワード→ 上位表示しやすいが、成果につながりにくい場合がある
という特徴があります。
ただし、業種やフェーズによっては、あえて検索ボリュームの小さいキーワードを多数狙う「ロングテールSEO」によって成果を上げるケースも少なくありません。自社の目的・リソース・海外市場でのポジションを踏まえ、ビッグキーワードとスモールキーワードのバランスを考えながら選定していきましょう。
キーワードを種類別に仕分けする
キーワードは、以下の3種類に分類して考えると、戦略を立てやすくなります。
トランザクションクエリ
サービスの購入、問い合わせ、申し込みなど、売上に直結しやすいキーワードです。海外SEOでリード獲得を重視する場合は、最優先で対策すべきカテゴリとなります。
トランザクションクエリの優先順位は、
- 自社の目的との合致度
- 上位表示の実現可能性
この2軸で判断します。
例えば、
「競合が非常に強いビッグキーワード」よりも、
「競合が比較的少なく、コンバージョンが期待できる複合キーワード」
を優先する、という判断が現実的です。
インフォメーションクエリ
情報収集を目的としたキーワード群です。すぐに売上にはつながらなくても、海外ユーザーに自社を認知してもらい、将来的な見込み顧客を育てる役割を担います。
海外SEOでは、信頼性や専門性を示す意味でも、インフォメーションクエリ向けのコンテンツは非常に重要です。
ナビゲーションクエリ
サービス名・製品名・ブランド名などの指名検索キーワードです。海外市場でのブランド認知度を測る指標としても活用できます。
検索意図(Search Intent)を把握する
絞り込んだキーワードは、それぞれの検索意図を踏まえて、どのページ・どのコンテンツで対策するかを計画します。
検索意図を把握するためには、実際にGoogleの現地版検索結果(ローカルSERPs)を確認するのが効果的です。
- 記事コンテンツが多い → 情報提供型
- サービス・商品ページが多い → 商用目的
上位表示されているページのタイトル、見出し、サブトピックを分析することで、海外ユーザーが「何を求めているのか」が見えてきます。
検索意図に合わないページ設計では、どれだけSEO対策をしても上位表示は難しくなるため、意図に沿ったコンテンツ設計を徹底しましょう。
言語・地域別にキーワードを管理する
多言語SEOでは、言語別・国別にキーワードを分けて管理することが基本です。
同じ意味のサービスでも、
- 日本語
- 英語(US / UK)
- その他の言語
では、使われる表現が大きく異なります。
例えば、
- アメリカ:Apartment
- イギリス:Flat
といった違いが代表例です。日本で検索ボリュームのあるキーワードであっても、それをそのまま直訳した言葉が、現地ではほとんど検索されていないというケースは珍しくありません。
例えば、以下のような例があります。
| 日本語のキーワード | 日本での月間検索ボリューム目安 | アメリカやイギリスでの検索状況 |
| ホームページ制作 | 約20,000~30,000/月 | 直訳(homepage creation)ではほぼゼロに使い |
| リフォーム | 約100,000~200,000/月 | 直訳(reform)だと「改革」になるため住宅改修を意味しない |
| マンション購入 | 約10,000~30,000/月 | 直訳(mansion purchase)では豪邸の購入となり住宅購入の意図と異なる |
| パソコン教室 | 約20,000~40,000/月 | 直訳(PC classroom)ではほぼ検索されない |
| ノートパソコン | 約100,000~200,000/月 | 直訳(note PC)だとほぼゼロ |
このように、日本語では一般的な表現であっても、英語に直訳すると
- 意味が通じない
- 別の意味として解釈される
- そもそも検索されない
といった問題が発生します。さらに、日本語で使われている外来語の中には、英語本来の意味や使われ方と異なる独自表現になっているものも少なくありません。
たとえば、
| 日本後 | 直訳(NGワード) | 英語圏で実際に使われる正しい単語 |
| マンション | Mansion(豪邸) | Apartment(米国)Flat(英国) |
| ホームぺージ | Homepage(サイトのトップページ) | Website Web design |
| リフォーム | Reform(改革・改善) | Renovation Remodeling |
| パソコン | Personal Computer/PC(やや硬い) | Laptop Computer |
| パソコン教室 | PC classroom(学校用語に近い) | Computer classes Computer training |
| バイキング | Viking(北欧の海賊を指す) | Buffet |
| アルバイト | Arbeit(ドイツ語で労働) | Part-time job |
| サラリーマン | Salaryman(日本特有) | Office worker Company employee |
といったように、英語圏で自然に使われる表現は日本語とは大きく異なります。
そのため、日本語サイトをそのまま海外展開するのではなく、ターゲットとする国・地域における検索習慣や言語感覚を前提に、キーワードを再設計する必要があります。このようにしてキーワードを整理・評価することで、海外市場ごとに最適化されたSEO戦略を構築できるようになります。
海外向けキーワード調査では、日本語の直訳に頼らず、ターゲット国で実際に使われている表現を把握することが重要です。3C分析を軸に、自社サービスを表す現地語キーワードや略語、関連語を幅広く洗い出し、Googleキーワードプランナーなどで対象国・言語を設定した検索ボリュームを確認します。初期段階では網羅的に候補を集め、後から精査・絞り込むことで、効果的な海外SEOキーワード戦略につながります。
リンクビルディング
海外SEOにおいて、外部対策は一般的に「リンクビルディング」と呼ばれ、検索順位を左右する極めて重要な施策の一つです。Googleは、どのようなサイトからリンクされているかによって、ページやドメインの専門性・信頼性・権威性(E-E-A-T)を評価しており、被リンクの数よりも質と関連性が重視されます。質の高いリンクを戦略的に獲得することで、検索順位の向上だけでなく、ドメインパワーの強化、オーガニック流入の増加、ブランディングや業界内でのポジション確立にもつながります。
日本ではSEOというと内部対策やコンテンツ制作に注目が集まりやすい一方、海外、特にアメリカやヨーロッパでは「SEO=リンクビルディング」という認識が強く、被リンク獲得に積極的に取り組む文化が根付いています。国や地域によって慣習やリスク許容度は異なりますが、有料ゲスト投稿やメディア掲載など、費用をかけてリンクを獲得する手法が一般化している市場も少なくありません。そのため、海外SEOでは各国の事情を理解したうえで、適切な方法を選択する柔軟な姿勢が求められます。
代表的なリンクビルディング手法としては、業界メディアへのゲスト投稿、業界ディレクトリへの登録、メールによるアウトリーチ、ブロークンリンクの置き換え、デジタルPR、コミュニティやSNSでの情報発信などがあります。これらはいずれも、単なるリンク獲得を目的とするのではなく、「相手サイトや読者にとって価値があるか」という視点が重要です。
加えて、長期的な海外SEOでは、自然なリンクを生み出すコンテンツ戦略も欠かせません。独自調査データ、包括的なガイド記事、無料ツールの提供、話題性のあるテーマ発信など、「他者が紹介・引用したくなる理由のあるコンテンツ」を継続的に発信することで、自然リンクという強力なSEO資産を積み上げることができます。
海外SEOのリンクビルディングでは、単にリンク数を増やすのではなく、どのサイトからリンクされることが信頼性向上につながるのかを意識し、複数の手法を組み合わせながら、地道かつ戦略的に取り組むことが成功の鍵となります。
海外SEOでアクセス数を増やす方法
アクセス数を増やすには、ターゲット国で使用されている検索エンジンの特性に応じた対策が必要です。
ですが、比較的どの検索エンジンにも有効な方法もあります。そこで、アクセス数を増やすために次のことに取り組んでください。
現地の被リンクを集める
現地で公開されているWEBサイトから、被リンクを集めることは海外SEOにおいて効果的です。
そもそも被リンクの獲得は、SEO面で高い効果を発揮します。ただ、どのWEBサイトでも良いわけではなく、自社のWEBサイトと同ジャンルから被リンクをもらうようにしてください。
現地のトレンドを踏まえる
現地のトレンドや話題になっているコンテンツを制作してください。そうすることで、検索エンジンにおいてより高い順位を獲得できる可能性があります。
ユーザーは常に最新の情報や流行に関心を持っています。そのため、それに関連したコンテンツを提供すれば、ターゲットの関心を集めることができます。
海外SEOの注意点
海外SEOを効果的に進めるためにはいくつかの注意点があります。国内向けSEOとは大きく事情が異なるので、下記の点に注意してください。
ネイティブチェック
翻訳したあとの表現や言葉遣いを現地のネイティブにチェックしてもらうことがおすすめです。
機械翻訳やネイティブでない人による翻訳では、言葉のニュアンスや表現に違和感が生じることがあるからです。
例えば、英語圏でのマーケティングを考えた場合、米国と英国では使う言葉や表現に違いがあります。適切な国のネイティブチェックを経ることで、その国の文化にマッチした最適なコンテンツを作成することができます。
表示速度テスト
海外におけるインターネットの環境は、日本のように高速かつ安定しているとは限りません。
特に発展途上国や一部の地域では、回線速度が遅いことや、不安定な状況も考えられます。
このため、海外向けのSEOをおこなう際には、WEBサイトの表示速度テストをおこないます。
具体的には、Googleが提供するツール「Test My Site」を利用するとよいでしょう。このツールを使えば、WEBサイトの表示速度を手軽にチェックすることができます。
また「Test My Site」3G回線を前提として速度を評価するため、海外のユーザー環境に近い形で評価を確認できるのもメリットです。
参考ページ: Test My Site – Google
海外コンテンツ戦略とローカライゼーション
海外SEOを成功に導くためには、単なる翻訳ではなく、現地のネイティブによる監修を経た高品質なコンテンツの準備が欠かせません。現地の言語や文化に合わせてコンテンツを最適化することを「ローカライゼーション」と呼びます。効果的なローカライゼーションには、対象国のユーザー行動、検索意図、文化的背景を踏まえた戦略的なコンテンツ設計が必要です。
コンテンツ戦略の重要性
近年、BtoBビジネスでは急速なデジタル化が進み、世界各国のビジネス意思決定者はオンラインで入念に事前調査を行う傾向が強まっています。ガートナーの調査によると、BtoBの購買プロセスにおいて顧客が情報収集に費やす時間は以下の通りです。
- 約27%:ウェブ検索やコンテンツ閲覧などの自主調査
- 17%:サプライヤーとの営業的な対話
さらに、購買プロセス全体の約70%が完了した段階で初めて接触があるケースが80%以上にのぼります。つまり、購買担当者は営業担当と話す前に、かなりの情報収集を自ら行っているのです。これらのデータからもわかるように、価値ある情報を提供するコンテンツ戦略は海外SEOの中核的な施策です。
グローバルに共通する購買傾向を把握すると同時に、国ごとの文化やユーザー行動の違いを踏まえたローカライゼーションが不可欠です。
アメリカのコンテンツ戦略
アメリカは、スピード・明快さ・効率が成功の鍵です。
アメリカ市場では、短く明確な情報提示と迅速な意思決定を促す設計が重視されます。特にBtoB分野では、営業担当と接触する前に複数の関係者がウェブサイトで候補を絞り込むため、価格・仕様・レビューを明示し、問い合わせやデモ依頼を簡単にできるUI/UXが必須です。
好まれるコンテンツ形式は、ケーススタディ、デモ動画、ホワイトペーパー、インフォグラフィック、SEOブログ、eブックなど。特にデモ動画やユーザー参加型のインタラクティブコンテンツ(クイズ、診断ツール、アンケートなど)はエンゲージメントを高め、SNSでの拡散効果も期待できます。
代表的な事例として、Spotify WrappedやBuzzFeedのクイズ、HubSpotの診断ツールがあり、いずれもブランド認知やリード獲得に成功しています。
さらに、アメリカでは多文化社会に適応したローカライゼーションが重要です。文化や心理に合わせた表現とデザインを採用することで、より高い共感と成果が得られます。

もっと詳しく:日本企業がアメリカ進出するなら?米国SEOのポイントを解説
ドイツのコンテンツ戦略
ドイツは、信頼性・詳細性・シンプルさが評価の鍵です。
ドイツ市場では、統一感のあるシンプルなUIデザインと、正確かつ詳細な情報提供が重視されます。不要な装飾や機能は避け、「Less is more(少ないほど豊か)」の精神で構成を最適化します。
ビジネス文化は約束の厳守と長期的関係の構築を重視するため、コンテンツにも高い専門性とデータに基づく信頼性が求められます。感情的な表現や誇張は敬遠され、事実に基づく論理的な説明が好まれます。
好まれるコンテンツには、ホワイトペーパー、ケーススタディ、技術ドキュメント、製品マニュアル、デモ動画、ウェビナーなどがあり、長文で専門的な解説も高く評価されます。また、GDPR対応を徹底し、個人情報の利用目的を明確に示すことが必須です。
検索行動では、具体的で専門的なキーワードやロングテールSEOが効果的。英語由来の「アングリサイズ語」(例:chatten)も多く使われ、SEOキーワード戦略に取り入れる価値があります。
さらにSNS利用は情報収集よりもコミュニケーション目的が中心で、WhatsAppやMessengerの利用率が高め。透明性のある情報発信とプライバシー配慮が、SEOとブランド信頼構築を両立させるポイントです。

シンガポールのコンテンツ戦略
シンガポールは、多言語対応とスピード重視の情報設計が鍵です。
シンガポール市場は、多民族・多言語国家という特性から、英語を中心に中国語・マレー語・タミル語への多言語対応が欠かせません。単なる翻訳ではなく、言語ごとの文化や価値観に合わせたローカライゼーションが成果の鍵となります。
たとえば、中国語ユーザーには家族や教育などの価値観が響きやすく、英語ユーザーは簡潔で直接的な表現を好む傾向があります。検索意図に応じてキーワードを最適化し、各言語での検索ニーズに対応することが重要です。
好まれるコンテンツ形式は、短時間で要点を把握できるブログ記事、インフォグラフィック、ポイントを絞った動画など。加えて、ケーススタディやホワイトペーパーなど専門性の高いコンテンツも信頼構築に効果的です。
また、シンガポールのユーザーはグローバル視点を持ちつつローカルな信頼性も求めるため、グローバルSEOとローカルSEOのハイブリッド戦略が有効です。情報のスピードと多言語適応力を両立することが、成果を最大化するポイントです。

タイのコンテンツ戦略
タイでは、多言語検索と文化理解による最適化が必要です。
タイ市場では、タイ語と英語を組み合わせた多言語検索が一般的です。例えば「Hotel ราคาถูก กรุงเทพ」など、言語をミックスした検索が多く見られます。そのため、キーワード選定では両言語の検索ボリュームと意図を分析し、現地で自然に使われる表現を採用することが重要です。
また、同じ意味でも「cheap」より「budget」や「affordable」の方が好印象を与えるなど、言葉のニュアンスがクリック率やコンバージョンに直結します。加えて、バンコクと地方都市では検索傾向が異なるため、地域別のキーワード戦略も有効です。
文化面では、仏教的価値観や家族中心の社会構造、季節行事が購買意欲や検索タイミングに影響します。ソンクラーン(旧正月)やロイクラトン(水灯籠祭)などの行事に合わせたコンテンツは高い集客効果が期待できます。美容分野では「美白」や「日焼け防止」が強い需要を持つなど、日本や欧米とは異なる価値基準にも対応が必要です。
さらに、レビューや推薦文、インフルエンサー活用など信頼を裏付ける要素が購買決定に大きく影響します。UI/UX面では、鮮やかな色使いを好む傾向があり、日本の落ち着いたデザインとは異なるビジュアルアプローチが効果的です。

インドのコンテンツ戦略
インドでは、多言語対応とモバイル最適化が必須です。
インドは22の公用語を持つ多言語国家で、地域ごとに言語・文化が大きく異なります。人口規模が大きく主要キーワードの検索ボリュームは日本の約6倍に達するため、メインキーワードだけでなく地域・言語別のロングテールSEO戦略が有効です。
特徴的なのは音声検索の急成長で、自然な会話形式に対応したQAコンテンツや構造化データの活用が成果に直結します。また、モバイルファーストの傾向が極めて強く、全ウェブトラフィックの約78%がモバイル経由です。表示速度、軽量データ、縦型動画など、スマホで快適に閲覧できる設計が不可欠です。
有効なコンテンツ形式は、課題解決型ブログ記事、現地市場向けホワイトペーパー、短時間で要点を伝える動画、インフォグラフィック、ウェビナー、ポッドキャストなど。特に動画は地域言語で提供することでエンゲージメントが高まります。
SNS活用も盛んで、LinkedInユーザー数は世界第2位(約8,490万人)。WhatsAppを活用したビジネスコミュニケーションも一般的なため、シェアしやすい軽量コンテンツが好まれます。多言語対応・モバイル最適化・視覚・音声コンテンツを組み合わせた戦略が、インド市場でのSEO成功の鍵です。

各国の海外SEOのサービスの紹介
最後に、弊社では、世界各国のSEOサービスを提供していますので、国別のサービスのご紹介です。
| 各国のSEOサービス | ||
|---|---|---|
| アメリカ | イギリス | フランス |
| ドイツ | シンガポール | オーストラリア |
| スペイン | タイ | ブラジル |
| インド | カナダ | オランダ |
海外SEOの勉強
海外SEOに関する勉強も可能です。海外ビジネスを成功させるには、現地の検索エンジンで自社サイトを上位表示させることが近道です。まさに、海外SEOの成功が、海外進出の成功を牽引します。
プレジデント社より出版された「では、海外展開を目指す企業の皆様に向けて、海外SEOで成果を上げるための考え方と実践的なノウハウをわかりやすく紹介していきます。本書では、海外SEOの基礎から応用までを体系的に整理し、実務に直結する知識と具体的な施策を解説しています。海外で成果を上げるための「売れる仕組み」づくりに役立つ実践的なガイド、これこそが本書の本質となります。
海外事情に精通したSEOコンサルタントに依頼
SEOコンサルティングを受ける場合は、海外の事情に精通したコンサルタントに依頼してください。SEO戦略は、国内市場とは異なる多くの要因を考慮する必要があるからです。
例えば、地域特有の検索エンジンの動向、文化的な違い、言語のニュアンスなどです。
特に、初めて海外展開をおこなう企業や、複数国で展開を考えている企業にとって、このような専門家のサポートは不可欠です。
弊社では、専門知識を持つコンサルタントが在籍しております。海外SEOコンサルタントをご紹介します。
海外担当コンサルタント紹介

国際Webコンサルタント
Web解析コンサルタント
Paveena Suphawet(サファウェット パヴィーナ)
英語・タイ語・日本語のトリリンガルで、海外SEOの実績多数。タイのアサンプションインターナショナル大学で最先端のIT技術を学んだ後、イギリスのグリニッジ大学大学院に留学し国際ビジネスを専攻。アメリカに本社を持つエクソンモービル社タイ支局に勤務後、設立時からアドマノへ参画。

SEOコンサルタント
コンテンツディレクター
Greer Julianna Hope(グリア ジュリアナ ホープ)
英語圏のコピーライティングとマーケティングが専門の海外SEOコンサルタント。オレゴン州立大学ニューメディアコミュニケーション学部を卒業後、アメリカのSEO企業で活躍。Googleの本場アメリカ最先端のマーケティング・SEO技術に精通し、現地のネイティブな視点で海外向け戦略を提案。

コンテンツディレクター
ライター
Preusler Katrin Sophie
(プロイスラー カトリン ソフィア)
英語とドイツ語が専門のコンテンツディレクター。ドイツ出身。来日後は大学でドイツ語の講義を担当した後、国際特許事務所への勤務を経てアドマノへ参画。海外コンテンツチームでは主にヨーロッパ向けの英語・ドイツ語コンテンツを担当。ネイティブな知見を活かした記事作成を得意とする。
参考ページ:海外向けSEOコンサルティング
海外SEOの実績紹介
- 【アメリカGoogleのSEO対策】サイト表示回数500回/日前後→1万回/日以上に上昇 オムロン株式会社 電子部品事業部様
- 【アメリカGoogle SEO対策】希望キーワードで3位獲得の事例|Brand Cloud Inc.
- 【海外SEOのタイGoogle検索対策】圏外から多数上位ランクインの事例|株式会社サンポール Sunpole thailand
海外SEOのよくある質問
海外SEOに関する、よくある質問をここでとりあげ解説します。
Q1:海外SEOはどのような場合に必要ですか?
Answer)EC事業の海外展開を予定していて、SEOでWEBサイトに集客する場合は海外SEOが必要です。ただし、WEBサイトに対する主軸の流入経路を別途用意する場合は、必ずしも海外SEOが必要になるとは限りません。
Q2:翻訳だけで海外展開できますか?
Answer)翻訳は海外SEOの基本的ですが、それだけでは収益増加などの目的を達成することは困難です。海外SEOにおいては、特定の地域や文化の検索動向を理解し、それに応じたキーワードリサーチやコンテンツ最適化をおこなうことが重要です。
Q3:同時に複数の国に展開できますか?
Answer)同時に複数の国に対して展開したり、SEOをおこなうことは可能です。ただし、優先順位をつけて戦略を組むことが望ましいです。優先順位は、各国の市場の大きさや、自社にとっての重要度などにもとづいて優先度を決定します。優先度の高い国から1つずつターゲット国を増やした方が、SEOの成功パターンを応用しやすいです。
Q4:「多言語SEO」の意味は?
Answer)「多言語SEO」は「海外SEO」と同義で使用されることが多々ありますが、厳密には意味合いが異なります。海外SEOとは、海外向けサイトを構築した際に実施するSEO施策のことです。対して多言語SEOとは、複数言語を用いて構築したサイトの検索エンジン最適化を指します。例えば、事業を海外展開する際にゼロベースから海外向けのWEBサイトを構築して、使用言語を英語だけに絞ったとしたら、多言語SEOではなく海外SEOという言葉が使われます。
まとめ
海外SEOは、企業がグローバル市場で成功するための重要な施策です。事業を海外展開するときに、現地向けにWEBサイトの構築が必要となるケースがあります。こうした場面で役に立つ考え方が海外SEOです。海外SEOをうまく取り入れることで、現地で利用される検索エンジンで自社ページの上位表示が実現します。その結果として、自社商品やサービスを国内外問わずに訴求することや、販売につなげることができます。そのためにも、まずはWEBコンテンツを現地のネイティブに求められる品質に高める方法を考えることが大切です。国内SEOと同様に、ユーザーに価値あるコンテンツを提供することが基本ですが、言語や文化、検索エンジンの違いを考慮した戦略が求められます。例えば、中国ではBaidu、ロシアではYandexなど、韓国ではNaverなど各国で主流の検索エンジンに最適化する必要があります。現地の市場調査やネイティブの意見を取り入れることで効果的なSEO対策を実現し、競合との差別化を図ることができますが、市場が大きい分、難易度が高く、海外SEOの知見を持った担当者または外部コンサルタントの協力が不可欠です。
SEOとWEBマーケティングの東京SEOメーカーTOPへ戻る
















